Thursday, August 28, 2008

Cafe Vs Kopitiam

This evening I was idling at starbucks with two significant people after a fruitful extravaganza at Comex.
And somewhat our conversation on cuppa led to the kopitians' jargons.
Enough of latte, mocha and cappucino.
Now let me test you.
What is "tiao hir"?
What is "clementi"?
What is "tart giu"?
What is "siu dai"?
What is "kar dai"?
(Answers will be revealed in the next entry)

P.S. Can someone tell me what is the kopitiams' jargon for Horlicks?


7 comments:

iruffcookiedough said...

how about 美人不冰?

Auggie said...

just in case you guys are wondering, what is 美人不冰, it is actually watermelon juice without ice.
so if you want watermelon juice with ice, you say 冰山美人hahahhaha
MA why are you still up?!?!?! yao siu lor!

iruffcookiedough said...

couldn't sleep, so stayed up a bit later, you too ah, hor.

Anonymous said...

Herez one. Qoo is called "yao kuai" (monster). Name given to describe the cute monster on the can :P

Auggie said...

yao as in hungry in hokkien?
so weird
and alfie said 100plus is yi bai hao kekekeke

Anonymous said...

Hmmm...makes me wanna spend a day in a busy kopitiam @ bishan to do my "research" :)

Auggie said...

alf jio me along k kekeke